خدا کے نام سے( شروع کرتا ہوں)جو بڑا مہربا ن نہایت رحم
والا ہے |
بِسْمِ اللهِ الرَحْمنِ الرَحیمْ |
اے
معبود میں تجھ سے سوال کرتا ہوں تیری رحمت کے ذریعے جوہر شی پر محیط ہے
تیری قوت کے ذریعے جس سے تو نے ہر شی کو زیر نگیں کیا |
اَللّٰھُمَّ
إِنِّی أَسْأَلُکَ بِرَحْمَتِکَ الَّتِی وَسِعَتْ کُلَّ شَیْءٍ وَبِقُوَّتِکَ
الَّتِی قَھَرْتَ بِہا کُلَّ شَیْءٍ |
اور
اس کے سامنے ہر شی جھکی ہوئی اور ہر شی زیر ہے اور تیرے جبروت کے ذریعے جس
سے توہر شی پر غالب ہے |
وَخَضَعَ لَہا
کُلُّ شَیْءٍ، وَذَلَّ لَہا کُلُّ شَیْءٍ، وَبِجَبَرُوتِکَ الَّتِی غَلَبْتَ
بِہا کُلَّ شَیْءٍ وَبِعِزَّتِکَ |
تیری عزت کے ذریعے جسکے آگے کوئی چیز ٹھہرتی نہیں تیری عظمت کے ذریعے جس نے
ہر چیز کو پر کر دیا تیری سلطنت کے ذریعے جو ہر |
الَّتِی لاَ
یَقُومُ لَہا شَیْءٌ، وَ بِعَظَمَتِکَ الَّتِی مَلَأَتْ کُلَّ شَیْءٍ، وَ
بِسُلْطانِکَ الَّذِی عَلاَ کُلَّ شَیْءٍ، |
چیز
سے بلند ہے تیری ذات کے واسطے سے جوہر چیز کی فنا کے بعد باقی رہے گی
اورسوال کرتا ہوں تیرے ناموں کے ذریعے جنہوں نے ہر چیز کے |
وَ بِوَجْھِکَ
الْباقِی بَعْدَ فَنَاءِ کُلِّ شَیْءٍ، وَبِأَسْمَائِکَ الَّتِی مَلأَتْ
أَرْکَانَ کُلِّ شَیْءٍ، وَبِعِلْمِکَ |
اجزاء
کو پر کر رکھا ہے تیرے علم کے ذریعے جس نے ہر چیز کو گھیر رکھا ہے اور تیری
ذات کے نور کے ذریعے جس سے ہر چیز روشن ہوئی ہے یانور یاقدوس |
الَّذِی أَحَاطَ
بِکُلِّ شَیْءٍ، وَبِنُورِ وَجْھِکَ الَّذِی أَضَاءَ لَہُ کُلُّ شَیْءٍ یَا
نُورُ یَا قُدُّوسُ، یَا أَوَّلَ |
اے
اولین میں سب سے اول اور اے آخرین میں سب سے آخر اے معبود میرے ان گناہوں
کو معاف کر دے جو پردہ فاش کرتے ہیں |
الْاَوَّلِینَ ،
وَیَا آخِرَ الْاَخِرِینَ اَللّٰھُمَّ اغْفِرْ لِیَ الذُّنُوبَ الَّتِی
تَھْتِکُ الْعِصَمَ اَللّٰھُمَّ اغْفِرْ لِیَ |
خدایا!
میرے
وہ گناہ معاف کر دے جن سے عذاب نازل ہوتا ہے خدایا میرے وہ گناہ بخش دے جن
سے نعمتیں زائل ہوتی ہیں اے معبود!
میرے وہ گناہ |
الذُّنُوبَ الَّتِی
تُنْزِلُ النِّقَمَ اَللّٰھُمَّ اغْفِرْ لِیَ الذُّنُوبَ الَّتِی تُغَیِّرُ
النِّعَمَ اَللّٰھُمَّ اغْفِرْ لِیَ الذُّنُوبَ الَّتِی |
معاف
فرما جو دعا کو روک لیتے ہیں اے اللہ میرے وہ گناہ بخش دے جن سے بلائیں
نازل ہوتی ہے اے خدا میرا ہر وہ گناہ معاف فرما جو میں نے کیا ہے |
تَحْبِسُ
الدُّعَاءَ اَللّٰھُمَّ اغْفِرْ لِیَ الذُّنُوبَ الَّتِی تُنْزِلُ الْبَلاَءَ ۔
اَللّٰھُمَّ اغْفِرْ لِی کُلَّ ذَ نْبٍ أَذْ نَبْتُةُ |
اور
ہر لغزش سے درگزر کر جو مجھ سے ہو ئی ہے اے اللہ میں تیرے ذکر کے ذریعے
تیرا تقرب چاہتا ہوں اور تیری ذات کو تیرے |
وَکُلَّ خَطِیئَةٍ
أَخْطَأْتُہا ۔ اَللّٰھُمَّ إِنِّی أَتَقَرَّبُ إِلَیْکَ بِذِکْرِکَ،
وَأَسْتَشْفِعُ بِکَ إِلَی نَفْسِکَ |
حضور اپنا سفارشی بناتا ہوں تیرے جود کے واسطے سے سوال کرتا ہوں کہ مجھے
اپناقرب عطا فرما اور توفیق دے کہ تیرا شکر ادا کروں |
وَأَسْأَ لُکَ
بِجُودِکَ أَنْ تُدْنِیَنِی مِنْ قُرْبِکَ، وَأَنْ تُوزِعَنِی شُکْرَکَ وَأَنْ
تُلْھِمَنِی ذِکْرَکَ |
اور
میری زبان پر اپنا ذکر جاری فرما اے اللہ میں سوال کرتا ہوں جھکے ہوئے گرے
ہوئے ڈرے ہوئے کیطرح کہ مجھ سے چشم پوشی |
اَللّٰھُمَّ إِنِّی
أَسْأَلُکَ سُؤَالَ خَاضِعٍ مُتَذَلِّلٍ خَاشِعٍ أَنْ تُسامِحَنِی
وَتَرْحَمَنِی وَتَجْعَلَنِی بِقَسْمِکَ |
فرما مجھ پر رحمت کر اور مجھے اپنی تقدیر پر راضی و قانع اور ہر قسم کے
حالات میں نرم خو رہنے والا بنا دے یااللہ میں |
رَاضِیاً قانِعاً،
وَفِی جَمِیعِ الْاَحْوَالِ مُتَواضِعاً اَللّٰھُمَّ وَأَسْأَ لُکَ سُؤَالَ
مَنِ اشْتَدَّتْ فَاقَتُہُ، وَأَ نْزَلَ |
تجھ
سے سوال کرتا ہوں اس شخص کیطرح جو سخت تنگی میں ہو سختیوں میں پڑا ہواپنی
حاجت لے کر تیرے پاس آیاہوں اور جو کچھ تیرے |
بِکَ عِنْدَ
الشَّدایِدِ حَاجَتَہُ، وَعَظُمَ فِیَما عِنْدَکَ رَغْبَتُہُ۔ اَللّٰھُمَّ
عَظُمَ سُلْطَانُکَ وَعَلاَ مَکَانُکَ |
پاس
ہے اس میں زیادہ رغبت رکھتا ہوں اے اللہ تیری عظیم سلطلنت اور تیرا مقام
بلند ہے تیری تدبیر پوشیدہ اور تیرا امر ظاہر ہے |
وَخَفِیَ مَکْرُکَ،
وَظَھَرَ أَمْرُکَ وَغَلَبَ قَھْرُکَ وَجَرَتْ قُدْرَتُکَ وَلاَ یُمْکِنُ
الْفِرارُ مِنْ |
تیرا قہر غالب تیری قدرت کارگر ہے اور تیری حکومت سے فرار ممکن نہیں
خداوندا میں تیرے سوا کسی کو نہیں پاتا جو میرے گناہ |
حُکُومَتِکَ
اَللّٰھُمَّ لاَ أَجِدُ لِذُنُوبِی غَافِراً، وَلاَ لِقَبائِحِی سَاتِراً،
وَلاَ لِشَیْءٍ مِنْ عَمَلِیَ الْقَبِیحِ |
بخشنے والا میری برائیوں کو چھپانے والا اور میرے برے عمل کو نیکی میں بدل
دینے والا ہو تیرے سوا کوئی معبود نہیں تو پاک ہے اور حمد تیرے ہی لیے ہے
|
بِالْحَسَنِ
مُبَدِّلاً غَیْرَکَ لاَ إِلہَ إِلاَّ أَ نْتَ سُبْحَانَکَ وَبِحَمْدِکَ،
ظَلَمْتُ نَفْسِی، وَتَجَرَّأْتُ |
میں
نے اپنے نفس پر ظلم کیا اپنی جہالت کی وجہ سے جرأت کی اور میں نے تیری قدیم
یاد آوری اور اپنے لیے تیری بخشش پر بھروسہ کیا ہے اے اللہ
: |
بِجَھْلِی،
وَسَکَنْتُ إِلَی قَدِیمِ ذِکْرِکَ لِی وَمَنِّکَ عَلَیَّ ۔ اَللّٰھُمَّ
مَوْلاَیَ کَمْ مِنْ قَبِیحٍ سَتَرْتَہُ، |
میرے
مولا کتنے ہی گناہوں کی تو نے پردہ پوشی کی اور کتنی ہی سخت بلاؤں سے مجھے
بچالیا کتنی ہی لغزشیں معاف فرمائیں اور کتنی ہی برائیاں مجھ سے |
وَکَمْ مِنْ
فَادِحٍ مِنَ الْبَلاَءِ أَقَلْتَہُ، وَکَمْ مِنْ عِثَارٍ وَقَیْتَہُ، وَکَمْ
مِنْ مَکْرُوہٍ دَفَعْتَہُ، وَکَمْ مِنْ ثَنَاءٍ |
دور
کیں تو نے میری کتنی ہی تعریفیں عام کیں جن کا میں ہر گز اہل نہ تھا اے
معبود!
میری مصیبت عظیم ہے بدحالی کچھ زیادہ ہی بڑھ چکی ہے میرے اعمال |
جَمِیلٍ لَسْتُ
أَھْلاً لَہُ نَشَرْتَہُ اَللّٰھُمَّ عَظُمَ بَلاَئِی وَأَ فْرَطَ بِی سُوءُ
حالِی وَقَصُرَتْ بِی أَعْمالِی، |
بہت
کم ہیں گناہوں کی زنجیر نے مجھے جکڑ لیا ہے لمبی آرزوؤں نے مجھے اپنا قیدی
بنا رکھا ہے دنیا نے دھوکہ |
وَقَعَدَتْ بِی
أَغْلالِی ، وَحَبَسَنِی عَنْ نَفْعِی بُعْدُ آمالِی، وَخَدَعَتْنِی الدُّنْیا
بِغُرُورِہا، وَنَفْسِی |
بازی سے اور نفس نے جرائم اور حیلہ سازی سے مجھ کو فریب دیا ہے اے میرے آقا
میں تیری عزت کا واسطہ دے کر سوال کرتا ہوں کہ |
بِجِنایَتِہا،
وَمِطالِی یَا سَیِّدِی فَأَسْأَ لُکَ بِعِزَّتِکَ أَنْ لاَ یَحْجُبَ عَنْکَ
دُعائِی سُوءُ عَمَلِی |
میری بدعملی و بدکرداری میری دعا کو تجھ سے نہ روکے اور تو مجھے میرے
پوشیدہ کاموں سے رسوا نہ کرے جن میں تو میرے راز کو |
وَفِعالِی وَلاَ
تَفْضَحْنِی بِخَفِیِّ مَا اطَّلَعْتَ عَلَیْہِ مِنْ سِرِّی وَلاَ تُعاجِلْنِی
بِالْعُقُوبَةِ عَلی مَا عَمِلْتُہُ |
جانتاہے اور مجھے اس پر سزا دینے میں جلدی نہ کر جو میں نے خلوت میں غلط
کام کیا برائی کی ہمیشہ کوتاہی کی اس میں میری نادانی، خواہشوں کی کثرت
|
فِی خَلَواتِی مِنْ
سُوءِ فِعْلِی وَ إِسائَتِی وَدَوامِ تَفْرِیطِی وَجَہالَتِی، وَکَثْرَ ةِ
شَھَواتِی وَغَفْلَتِی، |
اور
غفلت بھی ہے اور اے میرے اللہ تجھے اپنی عزت کا واسطہ میرے لیے ہر حال میں
مہربان رہ اور تمام امور میں مجھ پر عنایت فرما میرے معبود میرے رب |
وَکُنِ اَللّٰھُمَّ
بِعِزَّتِکَ لِی فِی کُلِّ الْاَحْوالِ رَؤُوفاً، وَعَلَیَّ فِی جَمِیعِ
الاَمُورِ عَطُوفاً إِلھِی وَرَبِّی |
تیرے
سوا میرا کون ہے جس سے سوال کروں کہ میری تکلیف دور کر دے اور میرے معاملے
پر نظر رکھ میرے معبود اور میرے مولا تو نے میرے لیے حکم |
مَنْ لِی غَیْرُکَ
أَسْأَلُہُ کَشْفَ ضُرِّی، وَالنَّظَرَ فِی أَمْرِی ۔ إِلھِی وَمَوْلایَ
أَجْرَیْتَ عَلَیَّ حُکْماً |
صادر فرمایالیکن میں نے اس میں خواہش کا کہا مانا اور میں دشمن کی فریب
کاری سے بچ نہ سکا اس نے میری خواہشوں میں دھوکہ دیا |
اتَّبَعْتُ فِیہِ
ھَویٰ نَفْسِی، وَلَمْ أَحْتَرِسْ فِیہِ مِنْ تَزْیِینِ عَدُوِّی، فَغَرَّنِی
بِمَا أَھْوی وَأَسْعَدَھُ عَلَی |
اور
وقت نے اسکا ساتھ دیا پس تو نے جو حکم صادر کیا میں نے اس میں تیری بعض
حدود کو توڑا اور تیرے بعض احکام کی |
ذلِکَ الْقَضاءُ،
فَتَجاوَزْتُ بِما جَری عَلَیَّ مِنْ ذلِکَ بَعْضَ حُدُودِکَ،وَخالَفْتُ بَعْضَ
|
مخالفت کی پس اس معاملہ میں مجھ پر لازم ہے تیری حمد بجالانا اور میرے پاس
کوئی حجت نہیں اس میں جو فیصلہ تو نے میرے لیے کیا |
أَوامِرِکَ،فَلَکَ
الحُجَّةُ عَلَیَّ فِی جَمِیعِ ذلِکَ وَلاَ حُجَّةَ لِی فِیما جَریٰ عَلَیَّ
فِیہِ قَضَاؤُکَ، |
ہے
اور میرے لیے تیرا حکم اور تیری آزمائش لازم ہے اور اے اللہ میں تیرے حضور
آیا ہوں جب کہ میں نے کو تاہی کی اور اپنے نفس پرزیادتی |
وَأَ لْزَمَنِی
حُکْمُکَ وَبَلاؤُکَ، وَقَدْ أَتَیْتُکَ یَا إِلھِی بَعْدَ تَقْصِیرِی وَ
إِسْرافِی عَلی نَفْسِی، |
کی
ہے میں عذر خواہ و پشیماں،ہارا ہوا، معافی کا طالب، بخشش کا سوالی ،تائب
گناہوں کا اقراری، سرنگوں اور اقبال جرم کرتا ہوں جو کچھ مجھ سے ہوا نہ اس
|
مُعْتَذِراً
نادِماً مُنْکَسِراً مُسْتَقِیلاً مُسْتَغْفِراً مُنِیباً مُقِرّاً مُذْعِناً
مُعْتَرِفاً، لاَ أَجِدُ مَفَرّاً مِمَّا کَانَ مِنِّی |
سے
فرار کی راہ ہے نہ کوئی جا ئے پناہ کہ اپنے معاملے میں اسکی طرف توجہ کروں
سوائے اسکے کہ تو میرا عذر قبول کر اور مجھے اپنی وسیع تر رحمت میں داخل |
وَلاَ مَفْزَعاً
أَتَوَجَّہُ إِلَیْہِ فِی أَمْرِی غَیْرَ قَبُو لِکَ عُذْرِی وَ إِدْخالِکَ
إِیَّایَ فِی سَعَةٍ مِنْ رَحْمَتِکَ |
کرلے
اے معبود!
بس
میرا عذر قبول فرما میری سخت تکلیف پر رحم کر اور بھاری مشکل سے رہائی دے
اے پروردگار میرے کمزور بدن، نازک جلد اور باریک |
اَللّٰھُمَّ
فَاقْبَلْ عُذْرِی وَارْحَمْ شِدَّةَ ضُرِّی وَفُکَّنِی مِنْ شَدِّ وَثاقِی یَا
رَبِّ ارْحَمْ ضَعْفَ بَدَنِی وَرِقَّةَ |
ہڈیوں پر رحم فرما اے وہ ذات جس نے میری خلقت ذکر، پرورش، نیکی اور غذا کا
آغاز کیا اپنے پہلے کرم اور گزشتہ نیکی کے تحت |
جِلْدِی وَدِقَّةَ
عَظْمِی، یَا مَنْ بَدَأَ خَلْقِی وَذِکْرِی وَتَرْبِیَتِی وَبِرِّی
وَتَغْذِیَتِی، ھَبْنِی لاِبْتِداءِ کَرَمِکَ |
مجھے معاف فرما اے میرے معبودمیرے آقا اور میرے رب کیا میں یہ سمجھوں کہ تو
مجھے اپنی آگ کا عذاب دے گا جبکہ تیری توحید کا معترف ہوں اسکے |
وَسالِفِ بِرِّکَ
بِی یَا إِلھِی وَسَیِّدِی وَرَبِّی أَتُراکَ مُعَذِّبِی بِنَارِکَ بَعْدَ
تَوْحِیدِکَ، وَبَعْدَ مَا |
ساتھ
میرا دل تیری معرفت سے لبریز ہے اور میری زبان تیرے ذکر میں لگی ہوئی
ہیمیرا ضمیر تیری محبت سے جڑا ہوا ہے اور اپنے گناہوں کے سچے اعتراف |
انْطَوی عَلَیْہِ
قَلْبِی مِنْ مَعْرِفَتِکَ، وَلَھِجَ بِہِ لِسَانِی مِنْ ذِکْرِکَ
وَاعْتَقَدَھُ ضَمِیرِی مِنْ حُبِّکَ |
اور
تیری ربوبیت کے آگے میری عاجزانہ پکار کے بعد بھی تو مجھے عذاب دے گا۔ ہرگز
نہیں!
تو
بلند ہے اس سے کہ جسے پالا ہو اسے ضائع کرے |
وَبَعْدَ صِدْقِ
اعْتِرافِی وَدُعَائِی خَاضِعاً لِرُبُوبِیَّتِکَ ھَیْھاتَ أَنْتَ أَکْرَمُ
مِنْ أَنْ تُضَیِّعَ مَنْ رَبَّیْتَہُ |
یا
جسے قریب کیا ہو اسے دور کرے یا جسے پناہ دی ہو اسے چھوڑ دے یا جسکی
سرپرستی کی ہو اور اس پر مہربانی کی ہو اسے مصیبت کے حوالے کر دے |
أَوْ تُبَعِّدَ
مَنْ أَدْنَیْتَہُ أَوْ تُشَرِّدَ مَنْ آوَیْتَہُ أَوْ تُسَلِّمَ إِلَی
الْبَلاَءِ مَنْ کَفَیْتَہُ وَرَحِمْتَہُ، وَلَیْتَ شِعْرِی |
اے
کاش میں جانتا اے میرے آقا میرے معبود!اور
میرے مولا کہ کیا تو ان چہروں کو آگ میں ڈالے گا جو تیری عظمت کے سامنے
سجدے میں پڑے |
یَا سَیِّدِی وَ
إِلھِی وَمَوْلایَ، أَ تُسَلِّطُ النَّارَ عَلَی وُ جُوہٍ خَرَّتْ لِعَظَمَتِکَ
سَاجِدَةً، وَعَلَی |
ہیں
اور ان زبانوں کو جو تیری توحید کے بیان میں سچی ہیں اور شکر کے ساتھ تیری
تعریف کرتی ہیں اور ان دلوں |
أَلْسُنٍ نَطَقَتْ
بِتَوْحِیدِکَ صَادِقَةً، وَبِشُکْرِکَ مَادِحَةً، وَعَلَی قُلُوبٍ اعْتَرَفَتْ
بِإِلھِیَّتِکَ مُحَقِّقَةً، |
کو
جو تحقیق کیساتھ تجھے معبود مانتے ہیں اور انکے ضمیروں کو جو تیری معرفت سے
پر ہو کر تجھ سے خائف ہیں تو انہیںآ گ میں ڈالے گا؟ |
وَعَلَی ضَمَائِرَ
حَوَتْ مِنَ الْعِلْمِ بِکَ حَتَّی صَارَتْ خَاشِعَةً، وَعَلَی جَوارِحَ سَعَتْ
إِلَی أَوْطانِ |
اور
ان اعضاء کو جو فرمانبرداری سے تیری عبا دت گاہوں کی طرف دوڑتے ہیں اور
یقین کے ساتھتیری مغفرت کے طالب ہیں
(تو
انہیں آگ |
تَعَبُّدِکَ
طَائِعَةً، وَ أَشارَتْ بِاسْتِغْفارِکَ مُذْعِنَةً، مَا ھَکَذَا الظَّنُّ
بِکَ، وَلاَ أُخْبِرْنا بِفَضْلِکَ |
میں
ڈالے)
تیری ذات سے ایسا
گمان نہیں، نہ یہ تیرے فضلکے مناسب ہے اے کریم اے پروردگار!
دنیا کی مختصر تکلیفوں اور مصیبتوں کے مقابل تو میری |
عَنْکَ یَا کَرِیمُ
یَا رَبِّ وَأَ نْتَ تَعْلَمُ ضَعْفِی عَنْ قَلِیلٍ مِنْ بَلاءِ الدُّنْیا
وَعُقُوباتِہا، وَمَا یَجْرِی |
ناتوانی کو جانتا ہے اور اہل دنیا پر جو تنگیاں آتی ہیں
(میں
انہیں برداشت نہیں کرسکتا)
اگرچہ اس تنگی و سختی کا ٹھہراؤ اور بقاء کا وقت تھوڑا اور مدت کوتاہ ہے تو
پھر |
فِیہا مِنَ
الْمَکَارِھِ عَلَی أَھْلِہا، عَلی أَنَّ ذلِکَ بَلاءٌ وَمَکْرُوہٌ قَلِیلٌ
مَکْثُہُ، یَسِیرٌ بَقاؤُھُ، قَصِیرٌ |
کیونکر میں آخرت کی مشکلوں کو جھیل سکوں گا جو بڑی سخت ہیں اور وہ ایسی
تکلیفیں ہیں جنکی |
مُدَّتُہُ،
فَکَیْفَ احْتِمالِی لِبَلاءِ الاَخِرَةِ وَجَلِیلِ وُقُوعِ الْمَکَارِھِ فِیہا
وَھُوَ بَلاءٌ تَطُولُ مُدَّتُہُ وَیَدُومُ |
مدت
طولانی ،اقامت دائمی ہے اور ان میں سے کسی میں کمی نہیں ہو گی اس لیے کہ وہ
تیرے غضب تیرے انتقام |
مَقامُہُ، وَلاَ یُخَفَّفُ عَنْ أَھْلِہِ،
لِاَنَّہُ
لاَ یَکُونُ إِلاَّ عَنْ غَضَبِکَ وَانْتِقامِکَ وَسَخَطِکَ، وَہذا ما لاَ
|
اور
تیری ناراضگی سے آتی ہیں اور یہ وہ سختیاں ہیں جنکے سامنے زمین وآسمان بھی
کھڑے نہیں رہ سکتے تو اے آقا مجھ پر کیا گزرے گی جبکہ میں تیرا |
تَقُومُ لَہُ
السَّماواتُ وَالْاَرْضُ، یَا سَیِّدِی فَکَیْفَ بِی وَأَ نَا عَبْدُکَ
الضَّعِیفُ الذَّلِیلُ، الْحَقِیرُ |
کمزور پست، بے حیثیت، بے مایہ اور بے بس بندہ ہوں اے میرے آقا اور میرے
مولا!
میں
کن کن باتوں کی تجھ سے شکایت کروں |
الْمِسْکِینُ
الْمُسْتَکِینُ یَا إِلھِی وَرَبِّی وَسَیِّدِی وَمَوْلایَ، لاَِیِّ الاَْمُورِ
إِلَیْکَ أَشْکُو، وَ لِمَا مِنْہا |
اور
کس کس کے لیے نالہ و شیون کروں؟ دردناک عذاب اور اس کی سختی کے لیے یا
طولانی مصیبت اور اس کی مدت کی زیادتی کیلئے پس |
أَضِجُّ وَأَبْکِی،
لِاِلِیمِ الْعَذابِ وَشِدَّتِہِ، أَمْ لِطُولِ الْبَلاَءِ وَمُدَّتِہِ۔
فَلَئِنْ صَیَّرْتَنِی لِلْعُقُوبَاتِ مَعَ |
اگر
تو نے مجھے عذاب و عقاب میں اپنے دشمنوں کے ساتھ رکھااور مجھے اوراپنے
عذابیوں کو اکٹھا کر دیا اور میرے اور اپنے دوستوں اور |
أَعْدائِکَ،
وَجَمَعْتَ بَیْنِی وَبَیْنَ أَھْلِ بَلاَئِکَ، وَفَرَّقْتَ بَیْنِی وَبَیْنَ
أَحِبَّائِکَ وَأَوْ لِیائِکَ، |
محبوں
میں دوری ڈال دی تو اے میرے معبود میرے آقا میرے مولا اور میرے رب تو ہی
بتا کہ میں تیرے عذاب پر صبر کر ہی لوں تو تجھ سے |
فَھَبْنِی یَا
إِلھِی وَسَیِّدِی وَمَوْلایَ وَرَبِّی، صَبَرْتُ عَلَی عَذابِکَ، فَکَیْفَ
أَصْبِرُ عَلَی فِراقِکَ، |
دوری پر کیسے صبر کروں گا؟ اور مجھے بتاکہ میں نے تیری آگ کی تپش پر صبر کر
ہی لیا تو تیرے کرم سے کسطرح چشم پوشی کرسکوں گا یا کیسے آگ میں |
وَھَبْنِی صَبَرْتُ
عَلی حَرِّ نَارِکَ، فَکَیْفَ أَصْبِرُ عَنِ النَّظَرِ إِلَی کَرامَتِکَ أَمْ
کَیْفَ أَسْکُنُ فِی |
پڑا
رہوں گا جب کہ میں تیرے عفو و بخشش کا امیدوار ہوں پس قسم ہے تیری عزت کی
اے میرے آقا اور مولا سچی قسم کہ اگر تو نے میری |
النَّارِ وَرَجائِی
عَفْوُکَ فَبِعِزَّتِکَ یَا سَیِّدِی وَمَوْلایَ أُقْسِمُ صَادِقاً لَئِنْ
تَرَکْتَنِی نَاطِقاً لَاَضِجَّنَّ |
گویائی باقی رہنے دی تو میں اہل نار کے درمیان تیرے حضور فریاد کروں گا
آرزو مندوں کی طرح اور تیرے سامنے نالہ کروں گا جیسے مددگار کے متلاشی کرتے
|
إِلَیْکَ بَیْنَ
أَھْلِہا ضَجِیجَ الْاَمِلِینَ وَلَاَصْرُخَنَّ إِلَیْکَ صُراخَ
الْمُسْتَصْرِخِینَ وَلَااَبْکِیَنَّ عَلَیْکَ |
ہیں
تیرے فراق میں یوں گریہ کروں گا جیسے ناامید ہونے والے گریہ کرتے ہیں اور
تجھے پکاروں گا کہاں ہے تواے مومنوں کے مددگار اے عارفوں کی |
بُکَاءَ
الْفَاقِدِینَ، وَلاَنادِیَنَّکَ أَیْنَ کُنْتَ یَا وَ لِیَّ الْمُؤْمِنِینَ
یَا غَایَةَ آمالِ الْعارِفِینَ یَا غِیاثَ |
امیدوں
کے مرکز اے بیچاروں کی داد رسی کرنے والے اے سچے لوگوں کے دوست اور اے
عالمین کے معبود کیا میں تجھے دیکھتا ہوں تو پاک ہے اس |
الْمُسْتَغِیثِینَ
یَا حَبِیبَ قُلُوبِ الصَّادِقِینَ وَیَا إِلہَ الْعالَمِینَ أَفَتُراکَ
سُبْحَانَکَ یَا إِلھِی وَبِحَمْدِکَ |
سے
اے میرے اللہ اپنی حمد کے ساتھ کہ تو وہاں سے بندہ مسلم کی آواز سن رہا ہے
جو بوجہ نافرمانی دوزخ میں ہے اپنی برائی کے باعث عذاب کا ذائقہ |
تَسْمَعُ فِیہا
صَوْتَ عَبْدٍ مُسْلِمٍ سُجِنَ فِیہا بِمُخالَفَتِہِ، وَذاقَ طَعْمَ عَذابِہا
بِمَعْصِیَتِہِ، وَحُبِسَ |
چکھ
رہا ہے اور اپنے جرم گناہ پر جہنم کے طبقوں کے بیچوں بیچ بند ہے وہ تیرے
سامنے گریہ کر رہا ہے تیری رحمت کے امیدوار کی طرح اور اہل توحید |
بَیْنَ أَطْباقِہا
بِجُرْمِہِ وَجَرِیرَتِہِ، وَھُوَ یَضِجُّ إِلَیْکَ ضَجِیجَ مُؤَمِّلٍ
لِرَحْمَتِکَ وَیُنادِیکَ بِلِسانِ |
کی
زبان میں تجھے پکار رہا ہے اور تیرے حضور تیری ربوبیت کو وسیلہ بنا رہا ہے
اے میرے مولا!
پس
کس طرح وہ عذاب میں رہے گا جب کہ وہ |
أَھْلِ
تَوْحِیدِکَ، وَیَتَوَسَّلُ إِلَیْکَ بِرُبُوبِیَّتِکَ یَا مَوْلایَ فَکَیْفَ
یَبْقی فِی الْعَذابِ وَھُوَ یَرْجُو |
تیرے گزشتہ حلم کا امیدوار ہے یا پھر آگ کیونکر اسے تکلیف دے گی جبکہ وہ
تیرے فضل اور رحمت کی امید رکھتا ہے |
مَا سَلَفَ مِنْ
حِلْمِکَ أَمْ کَیْفَ تُؤْ لِمُہُ النَّارُ وَھُوَ یَأْمُلُ فَضْلَکَ
وَرَحْمَتَکَ أَمْ کَیْفَ یُحْرِقُہُ |
یا
آگ کے شعلے کیسے اس کو جلائیں گے جبکہ تو اسکی آواز سن رہا ہے اور اس کے
مقام کو دیکھ رہا ہے یا کیسے آگ کے شرارے اسے |
لَھِیبُہا وَأَ
نْتَ تَسْمَعُ صَوْتَہُ وَتَری مَکانَہُ أَمْ کَیْفَ یَشْتَمِلُ عَلَیْہِ
زَفِیرُہا وَأَ نْتَ تَعْلَمُ ضَعْفَہُ أَمْ |
گھیریں گے جبکہ تو اسکی ناتوانی کو جانتا ہے یا کیسے وہ جہنم کے طبقوں میں
پریشان رہے گا جبکہ تو اس کی سچائی سے واقف ہے |
کَیْفَ
یَتَقَلْقَلُ بَیْنَ أَطْباقِہا وَأَ نْتَ تَعْلَمُ صِدْقَہُ أَمْ کَیْفَ
تَزْجُرُھُ زَبانِیَتُہا وَھُوَ یُنادِیکَ یَا رَبَّہُ |
یا
کیسے جہنم کے فرشتے اسے جھڑکیں گے جبکہ وہ تجھے پکار رہا ہے اے میرے رب یا
کیسے ممکن ہے کہ وہ خلاصی میں تیرے فضل کا |
أَمْ کَیْفَ
یَرْجُو فَضْلَکَ فِی عِتْقِہِ مِنْہا فَتَتْرُکُہُ فِیہا، ھَیْہاتَ ما ذلِکَ
الظَّنُ بِکَ، وَلاَ الْمَعْرُوفُ |
امیدوار ہو اور تو اسے جہنم میں رہنے دے ہرگز نہیں!
تیرے بارے میں یہ گمان نہیں ہو سکتا نہ تیرے فضل کا ایسا تعارف ہے نہ یہ
توحید |
مِنْ فَضْلِکَ،
وَلاَ مُشْبِہٌ لِمَا عَامَلْتَ بِہِ الْمُوَحِّدِینَ مِنْ بِرِّکَ وَ
إِحْسانِکَ، فَبِالْیَقِینِ أَقْطَعُ، |
پرستوں پر تیرے احسان و کرم سے مشابہ ہے پس میں یقین رکھتا ہوں کہ اگر تو
نے اپنے دشمنوں کو آگ کا عذاب دینے کا حکم نہ دیا ہوتا اور اپنے مخالفوں کو |
لَوْلاَ مَا
حَکَمْتَ بِہِ مِنْ تَعْذِیبِ جَاحِدِیکَ، وَقَضَیْتَ بِہِ مِنْ إِخْلادِ
مُعانِدِیکَ، لَجَعَلْتَ النَّارَ |
ہمیشہ اس میں رکھنے کا فیصلہ نہ کیا ہوتا تو ضرور تو آگ کو ٹھنڈی اور آرام
بخش بنا دیتا اور کسی کو بھی آگ میں جگہ اور ٹھکانہ نہ دیا جاتا لیکن تو نے |
کُلَّہا بَرْداً
وَسَلاماً، وَمَا کانَ لاََِحَدٍ فِیہا مَقَرّاً وَلاَ مُقاماً، لَکِنَّکَ
تَقَدَّسَتْ أَسْماوٴُکَ أَقْسَمْتَ |
اپنے
پاکیزہ ناموں کی قسم کھائی کہ جہنم کو تمام کافروں سے بھر دے گا جنّوں اور
انسانوں میں سے اور یہ مخالفین ہمیشہ اس میں رہیں گے اور تو بڑی |
أَنْ تَمْلَاَہا
مِنَ الْکَافِرِینَ، مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِینَ، وَأَنْ تُخَلِّدَ
فِیھَا الْمُعانِدِینَ، وَأَنْتَ جَلَّ |
تعریف والا ہے تو نے فضل و کرم کرتے ہوئے بلا سابقہ یہ فرمایا کہ کیا وہ
شخص جو مومن ہے وہ فاسق جیسا ہو سکتا ہے؟ |
ثَناؤُکَ قُلْتَ
مُبْتَدِیاً، وَتَطَوَّلْتَ بِالْاِنْعامِ مُتَکَرِّماً، أَفَمَنْ کَانَ
مُوَْمِناً کَمَنْ کَانَ فَاسِقاً لاَ یَسْتَوُونَ |
یہ
دونوں برابر نہیں میرے معبود میرے آقا!
میں
تیری قدرت جسے تو نے توانا کیا اور تیرا فرمان جسے تو نے یقینی و محکم
بنایا اور تو غالب ہے
|
إِلھِی وَسَیِّدِی،
فَأَسْأَ لُکَ بِالْقُدْرَةِ الَّتِی قَدَّرْتَہا وَبِالْقَضِیَّةِ الَّتِی
حَتَمْتَہا وَحَکَمْتَہا، وَغَلَبْتَ |
اس
پر جس پر اسے جاری کرے اسکے واسطے سے سوال کرتا ہوں بخش دے اس شب میں اور
اس ساعت میں میرے تمام وہ جرم جو میں نے |
مَنْ عَلَیْہِ
أَجْرَیْتَہا، أَنْ تَھَبَ لِی فِی ھَذِھِ اللَّیْلَةِ وَفِی ھَذِھِ السَّاعَةِ
کُلَّ جُرْمٍ أَجْرَمْتُہُ، وَکُلَّ ذَنْبٍ |
کیے
تمام وہ گناہ جو مجھ سے سرزد ہوئے وہ سب برائیاں جو میں نے چھپائی ہیں جو
نادانیاں میں نے جہل کی وجہ سے کیں ہیں علی الاعلان یا پوشیدہ، رکھی |
أَذْ نَبْتُہُ،
وَکُلَّ قَبِیحٍ أَسْرَرْتُہُ، وَکُلَّ جَھْلٍ عَمِلْتُہُ کَتَمْتُہُ أَوْ
أَعْلَنْتُہُ أَخْفَیْتُہُ أَوْ أَظْھَرْتُہُ وَکُلَّ سَیِّئَةٍ |
ہوں
یا ظاہر کیں ہیں اور میری بدیاں جن کے لکھنے کا تو نے معزز کاتبینکو حکم
دیا ہے جنہیں تو نے مقرر کیا ہے کہ جو کچھ میں کروں اسے محفوظ کریں اور ان
کو |
أَمَرْتَ
بِإِثْباتِھَا الْکِرامَ الْکاتِبِینَ الَّذِینَ وَکَّلْتَھُمْ بِحِفْظِ مَا
یَکُونُ مِنِّی وَجَعَلْتَھُمْ شُھُوداً عَلَیَّ |
میرے اعضاء کے ساتھ مجھ پر گواہ بنایا اور انکے علاوہ خود تو بھی مجھ پر
ناظر اور اس بات کا گواہ ہے جو ان سے پوشیدہ ہے حالانکہ تو نے اپنی رحمت سے
اسے |
مَعَ جَوارِحِی
وَکُنْتَ أَ نْتَ الرَّقِیبَ عَلَیَّ مِنْ وَرائِھِمْ وَالشَّاھِدَ لِما خَفِیَ
عَنْھُمْ وَبِرَحْمَتِکَ |
چھپایا اور اپنے فضل سے اس پر پردہ ڈالاوہ معاف فرما اور میرے لیے وافر حصہ
قرار دے ہر اس خیر میں جسے تو نے نازل کیا یا ہر اس احسان میں جو |
أَخْفَیْتَہُ
وَبِفَضْلِکَ سَتَرْتَہُ، وَأَنْ تُوَفِّرَ حَظِّی، مِنْ کُلِّ خَیْرٍ
تُنْزِلُہُ، أَوْ إِحْسانٍ تُفْضِلُہُ، أَوْ بِرٍّ |
تو
نے کیا یا ہر نیکی میں جسے تو نے پھیلایا رزق میں جسے تو نے وسیع کیا یا
گناہ میں جسے تو معاف نے کیا یا غلطی میں جسے تو نے چھپایا |
تَنْشِرُھُ، أَوْ
رِزْقٍ تَبْسِطُہُ، أَوْ ذَ نْبٍ تَغْفِرُھُ، أَوْ خَطَاًَ تَسْتُرُھُ، یَا
رَبِّ یَا رَبِّ یَا رَبِّ یَا إِلھِی وَسَیِّدِی |
یارب یا رب یا رب اے میرے معبود میرے آقا اورمیرے مولا اور میری جان کے
مالک اے وہ جسکے ہاتھ میں میری لگام ہے |
وَمَوْلایَ
وَمالِکَ رِقِّی یَا مَنْ بِیَدِھِ نَاصِیَتِی، یَا عَلِیماً بِضُرِّی
وَمَسْکَنَتِی یَا خَبِیراً بِفَقْرِی وَفاقَتِی |
اے
میری تنگی و بے چارگی سے واقف اے میری ناداری و تنگدستی سے باخبر یارب یارب
یارب میں تجھ سے تیرے حق ہونے، تیری پاکیزگی، تیری عظیم |
یَا رَبِّ یَا
رَبِّ یَا رَبِّ أَسْأَ لُکَ بِحَقِّکَ وَقُدْسِکَ وَأَعْظَمِ صِفاتِکَ
وَأَسْمائِکَ، أَنْ تَجْعَلَ |
صفات اور اسماء کا واسطہ دے کر سوال کرتا ہوں کہ میرے رات دن کے اوقات اپنے
ذکر سے آباد کر اور مسلسل اپنی حضوری میں رکھ اور میرے اعمال کو |
أَوْقاتِی فِی
اللَّیْلِ وَالنَّہارِ بِذِکْرِکَ مَعْمُورَةً، وَبِخِدْمَتِکَ مَوْصُولَةً
وَأَعْمالِی عِنْدَکَ مَقْبُولَةً، |
اپنی
جناب میں قبولیت عطا فرما حتی کہ میرے تمام اعمال اور اذکار تیرے حضور ورد
قرار پائیں اور میرا یہ حال تیری بارگاہ میں ہمیشہ قائم رہے اے میرے |
حَتَّی تَکُونَ
أَعْمالِی وَأَوْرادِی کُلُّہا وِرْداً وَاحِداً، وَحالِی فِی خِدْمَتِکَ
سَرْمَداً۔ یَا سَیِّدِی یَا |
آقا
اے وہ جس پر میرا تکیہ ہے اے جس سے میں اپنے حالات کی تنگی بیان کرتا ہوں
یارب یارب یارب میرے ظاہری اعضاء کو اپنی حضوری میں قوی اور |
مَنْ عَلَیْہِ
مُعَوَّلِی، یَا مَنْ إِلَیْہِ شَکَوْتُ أَحْوالِی یَا رَبِّ یَا رَبِّ یَا
رَبِّ قَوِّ عَلی خِدْمَتِکَ جَوارِحِی وَ |
میرے باطنی ارادوں کو محکم و مضبوط بنا دے اور مجھے توفیق دے کہ تجھ سے
ڈرنے کی کوشش کروں اور تیری حضوری میں ہمیشگی پیدا کروں تاکہ تیری بارگاہ
میں |
اشْدُدْ عَلَی
الْعَزِیمَةِ جَوانِحِی، وَھَبْ لِیَ الْجِدَّ فِی خَشْیَتِکَ، وَالدَّوامَ فِی
الاتِّصالِ بِخِدْمَتِکَ، |
سابقین کی راہوں پر چل پڑ و ں اور تیری طر ف جا نے والوں سے آگے نکل جا ؤں
تیرے قرب کا شوق رکھنے والوں |
حَتّی أَسْرَحَ
إِلَیْکَ فِی مَیادِینِ السَّابِقِینَ، وَأُسْرِعَ إِلَیْکَ فِی المُبَادِرِینَ
وَأَشْتاقَ إِلی قُرْبِکَ |
میں
زیادہ شوق والا بن جاؤں تیرے خالص بندوں کی طرح تیرے قریب ہو جاؤں اہل یقین
کی مانند تجھ سے ڈروں |
فِی الْمُشْتاقِینَ
وَأَدْنُوَ مِنْکَ دُنُوَّ الْمُخْلِصِینَ، وَأَخافَکَ مَخافَةَ الْمُوقِنِینَ
وَأَجْتَمِعَ فِی جِوارِکَ |
اور
تیرے آستانہ پر مومنوں کے ساتھ حاضر رہوں اے معبود جو میرے لئے برائی کا
ارادہ کرے تو اسکے لئے ایسا ہی کر جو میرے |
مَعَ
الْمُؤْمِنِینَ اَللّٰھُمَّ وَمَنْ أَرادَنِی بِسُوءٍ فَأَرِدْھُ، وَمَنْ
کادَنِی فَکِدْھُ وَاجْعَلْنِی مِنْ أَحْسَنِ عَبِیدِکَ |
ساتھ مکر کر ے تو اسکے ساتھ بھی ایسا ہی کر مجھے اپنے بند و ں میں قر ار دے
جو نصیب میں بہتر ہیں جومنزلت میں تیرے قریب ہیں جو تیرے |
نَصِیباً عِنْدَکَ
وَأَقْرَبِھِمْ مَنْزِلَةً مِنْکَ، وَأَخَصِّھِمْ زُلْفَةً لَدَیْکَ، فَإِنَّہُ
لاَ یُنالُ ذلِکَ إِلاَّ بِفَضْلِکَ، |
حضور تقرب میں مخصوص ہیں کیونکہ تیرے فضل کے بغیر یہ درجات نہیں مل سکتے
بواسطہ اپنے کرم کے مجھ پر کرم کر بذریعہ اپنی بزرگی کے مجھ پر توجہ فرما
بوجہ |
وَجُدْ لِی
بِجُودِکَ، وَاعْطِفْ عَلَیَّ بِمَجْدِکَ، وَاحْفَظْنِی بِرَحْمَتِکَ،
وَاجْعَلْ لِسانِی بِذِکْرِکَ |
اپنی رحمت کے میری حفاظت کر میری زبان کو اپنے ذکر میں گویا فرما اور میرے
دل کو اپنا اسیر محبت بنا دیمیری دعا بخوبی قبول فرما مجھ پر احسان فرما
میرا گناہ |
لَھِجاً، وَقَلْبِی
بِحُبِّکَ مُتَیَّماً وَمُنَّ عَلَیَّ بِحُسْنِ إِجابَتِکَ وَأَقِلْنِی
عَثْرَتِی وَاغْفِرْ زَلَّتِی فَإِنَّکَ |
معاف کر دے اور میری خطا بخش دے کیونکہ تو نے بندوں پر عبادت فرض کی ہے اور
انہیں دعا مانگنے کا حکم دیا اور قبولیت کی ضمانت دی پس اے پروردگار میں |
قَضَیْتَ عَلی
عِبادِکَ بِعِبادَتِکَ، وَأَمَرْتَھُمْ بِدُعائِکَ، وَضَمِنْتَ لَھُمُ
الْاِجابَةَ، فَإِلَیْکَ یارَبّ |
اپنا
رخ تیری طرف کر رہا ہوں اور تیرے آگے ہاتھ پھیلا رہا ہوں تو اپنی عزت کے
طفیل میری د عا قبول فرما میری تمنائیں برلا اور اپنے فضل سے لگی |
نَصَبْتُ وَجْھِی،
وَ إِلَیْکَ یَا رَبِّ مَدَدْتُ یَدِی، فَبِعِزَّتِکَ اسْتَجِبْ لِی دُعائِی،
وَبَلِّغْنِی مُنایَ، |
میری امید نہ توڑ میرے دشمن جو جنّوں اور انسانوں سے ہیں ان کے شر سے میری
کفایت کر اے جلد |
وَلاَ تَقْطَعْ
مِنْ فَضْلِکَ رَجائِی،وَاکْفِنِی شَرَّ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ مِنْ
أَعْدائِی،یَا سَرِیعَ الرِّضا،اغْفِرْ |
را
ضی ہونے والے مجھے بخش دے جو دعا کے سوا کچھ نہیں ر کھتا بے شک تو جو چا ہے
کرنے والا ہے اے وہ جس کا نام دوا جس |
لِمَنْ لاَ
یَمْلِکُ إِلاَّ الدُّعاءَ، فَإِنَّکَ فَعَّالٌ لِما تَشَاءُ، یَا مَنِ اسْمُہُ
دَوَاءٌ، وَذِکْرُھُ شِفاءٌ وَطَاعَتُہُ |
کا
ذکر شفا اور اطاعت تونگری ہے رحم فرما اس پرجس کا سرمایہ محض امید ہے اور
جس کا ہتھیار گریہ ہے اے نعمتیں پوری کرنے والے اے |
غِنیً اِرْحَمْ
مَنْ رَأْسُ مالِہِ الرَّجاءُ وَسِلاحُہُ الْبُکَاءُ یَا سَابِغَ النِّعَمِ،
یَا دَافِعَ النِّقَمِ، یَا نُورَ |
سختیاں
دور کرنے والے اے تاریکیوں میں ڈرنے والوں کیلئے نور اے وہ عالم جسے پڑھایا
نہیں گیا محمد آل(ع)
محمد پر رحمت فرما مجھ سے وہ سلوک کر جس کا |
الْمُسْتَوْحِشِینَ
فِی الظُّلَمِ، یَا عَالِماً لاَ یُعَلَّمُ، صَلِّ عَلَی مُحَمَّدٍ وَآلِ
مُحَمَّدٍ، وَافْعَلْ بِی مَا |
تو
اہل ہے خدا اپنے رسول پر اور بابرکت آئمہ پرسلام بھیجتا ہے بہت زیادہ سلام
وتحیات جو انکی آل(ع)
میں
سے ہیں۔ |
أَ نْتَ أَھْلُہُ،
وَصَلَّی اللهُ عَلی رَسُو لِہِ وَالْاَئِمَّةِ الْمَیامِینَ مِنْ آلِہِ
وَسَلَّمَ تَسْلِیماً کَثِیراً ۔ |
|