|
15شعبان
Allah is the Greatest. |
all¡hu akbaru |
اللّهُ أَكْبَرُ |
Allah is the Greatest of all. |
all¡hu akbaru kab¢ran |
اللّهُ أَكْبَرُ كَبِيراً، |
And all praise be to Allah, very much. |
wal¦amdu lill¡hi kath¢ran |
وَالحَمْدُ لِلّهِ كَثِيراً، |
Glory be to Allah in mornings and evenings. |
wa sub¦¡na all¡hi bukratan wa a¥¢lan |
وَسُبْحَانَ اللّهِ بُكْرَةً وَأَصِيلاً، |
All praise be to Allah Who has guided us to this, |
wal¦amdu lill¡hi alladhy had¡n¡ lih¡dh¡ |
وَالحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي هَدَانَا لِهَذَا |
We would not have been guided if Allah had not guided us. |
wa m¡ kunn¡ linahtadiya lawl¡ an had¡n¡ all¡hu |
وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْلا أَنْ هَدَانَا اللّهُ، |
The Messengers of Allah have indeed come with the truth. |
laqad j¡‘at rusulu rabbn¡ bil¦aqqi |
لَقَدْ جَاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالحَقِّ، |
Peace be upon the Messenger of Allah—peace of Allah be upon him and his Household. |
alssal¡mu `al¡ ras£li all¡hi ¥all¡ all¡hu `alayhi wa ¡lihi |
السَّلامُ عَلَى رَسُولِ اللّهِ صَلَّى اللّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ، |
Peace be upon the Commander of the Believers. |
alssal¡mu `al¡ am¢ri almu´min¢na |
السَّلامُ عَلَى أَمِيرِ المُؤْمِنِينَ، |
Peace be upon F¡§imah, the Luminous, the Doyenne of all women of the world. |
alssal¡mu `al¡ f¡§imata alz¨r¡‘i sayyidati nis¡‘i al`¡lam¢na |
السَّلامُ عَلَى فَاطِمَةَ الزَّهْرَاءِ سَيِّدَةِ نِسَاءِ العَالَمِينَ، |
Peace be upon al-°asan and al-°usayn. |
alssal¡mu `al¡ al¦asani wal-¦usayni |
السَّلامُ عَلَى الحَسَنِ وَالحُسَيْنِ، |
Peace be upon `Al¢ ibn al-°usayn. |
alssal¡mu `al¡ `aliyy bni al¦usayni |
السَّلامُ عَلَى عَلِيِّ بْنِ الحُسَيْنِ، |
Peace be upon Mu¦ammad ibn `Al¢. |
alssal¡mu `al¡ mu¦ammadi bni `aliyy |
السَّلامُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، |
Peace be upon Ja`far ibn Mu¦ammad. |
alssal¡mu `al¡ ja`fari bni mu¦ammadin |
السَّلامُ عَلَى جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، |
Peace be upon M£s¡ ibn Ja`far. |
alssal¡mu `al¡ m£s¡ bni ja`farin |
السَّلامُ عَلَى مُوسَى بْنِ جَعْفَرٍ، |
Peace be upon `Al¢ ibn M£s¡. |
alssal¡mu `al¡ `aliyy bni m£s¡ |
السَّلامُ عَلَى عَلِيِّ بْنِ مُوسَى، |
Peace be upon Mu¦ammad ibn `Al¢. |
alssal¡mu `al¡ mu¦ammadi bni `aliyy |
السَّلامُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، |
Peace be upon `Al¢ ibn Mu¦ammad. |
alssal¡mu `al¡ `aliyy bni mu¦ammadin |
السَّلامُ عَلَى عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ، |
Peace be upon al-°asan ibn `Al¢. |
alssal¡mu `al¡ al¦asani bni `aliyy |
السَّلامُ عَلَى الحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ، |
Peace be upon the virtuous Successor, and the Awaited. |
alssal¡mu `al¡ alkhalafi al¥¥¡li¦i almunta¨ari |
السَّلامُ عَلَى الخَلَفِ الصَّالِحِ المُنْتَظَرِ، |
Peace be upon you; O Ab£-`Abdull¡h. |
alssal¡mu `alayka y¡ ab¡ `abdill¡hi |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا أَبَا عَبْدِاللّهِ، |
Peace be upon you; O the son of Allah’s Messenger. |
alssal¡mu `alayka y¡bna ras£li all¡hi |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَابْنَ رَسُولِ اللّهِ، |
I, the servant of you and the son of your servant and your bondwoman, |
`abduka w¡bnu `abdika w¡bnu amatika |
عَبْدُكَ وَابْنُ عَبْدِكَ وَابْنُ أَمَتِكَ، |
Who is loyal to those who are loyal to you |
almwal-y liwaliyyika |
المُوَالِي لِوَلِيِّكَ، |
And enemy of those who are your enemies, |
almu`¡dy li`aduwka |
المُعَادِي لِعَدُوِّكَ، |
Am seeking the shelter of your mausoleum |
astaj¡ra bimash-hadika |
اسْتَجَارَ بِمَشْهَدِكَ، |
And seeking nearness to Allah through directing to you. |
wa taqarrba il¡ all¡hi biqa¥dika |
وَتَقَرَّبَ إِلَى اللّهِ بِقَصْدِكَ. |
All praise be to Allah Who guided me to be loyal to you |
al¦amdu lill¡hi alladhy had¡ny liwil¡yatika |
الحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي هَدَانِي لِوِلايَتِكَ، |
And Who conferred upon me with my visiting you, |
wa kha¥¥any biziy¡ratika |
وَخَصَّنِي بِزِيَارَتِكَ، |
And Who made easy for me to direct to you. |
wa sahhala l¢ qa¥daka |
وَسَهَّلَ لِي قَصْدَكَ. |
روضے کے اندر داخل ہونے کے بعد آپ مقدّس ضریح کے پاس کھڑے ہوکر ١٠٠ دفعہ پڑھیں
اللّهُ أَكْبَرُ. |
all¡hu akbar. |
Allah is the Greatest. |
اس کے بعد یہ پڑھیں
السَّلامُ عَلَيْكَ يَابْنَ رَسُولِ اللّهِ، |
alssal¡mu `alayka yabna ras£li all¡hi |
Peace be upon you; O the son of Allah’s Messenger. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَابْنَ خَاتَمِ النَّبِيِّينَ، |
alssal¡mu `alayka yabna kh¡tami alnnabiyy¢na |
Peace be upon you; O the son of the seal of the Prophets. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَابْنَ سَيِّدِ المُرْسَلِينَ، |
alssal¡mu `alayka yabna sayyidi almursal¢na |
Peace be upon you; O the son of the master of the Messengers. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَابْنَ سَيِّدِ الوَصِيِّينَ، |
alssal¡mu `alayka yabna sayyidi alwa¥iyy¢na |
Peace be upon you; O the son of the master of the Prophets’ successors. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا أَبَا عَبْدِاللّهِ، |
alssal¡mu `alayka y¡ ab¡ `abdill¡hi |
Peace be upon you; O Ab£-`Abdull¡h. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا حُسَيْنَ بْنَ عَلِيٍّ، |
alssal¡mu `alayka y¡ ¦usayna bna `aliyy |
Peace be upon you; O al-°usayn ibn `Al¢. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَابْنَ فَاطِمَةَ سَيِّدَةِ نِسَاءِ العَالَمِينَ، |
alssal¡mu `alayka yabna f¡§imata sayyidati nis¡‘i al`¡lam¢na |
Peace be upon you; O the son of F¡§imah; the Doyenne of the women of the world. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَلِيَّ اللّهِ وَابْنَ وَلِيِّهِ، |
alssal¡mu `alayka y¡ waliyy all¡hi w¡bna waliyyhi |
Peace be upon you; O the saint of Allah and the son of His saint. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا صَفِيَّ اللّهِ وَابْنَ صَفِيِّهِ، |
alssal¡mu `alayka y¡ ¥afiyy all¡hi w¡bna ¥afiyyhi |
Peace be upon you; O the select of Allah and the son of His select. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا حُجَّةَ اللّهِ وَابْنَ حُجَّتِهِ، |
alssal¡mu `alayka y¡ ¦ujjata all¡hi w¡bna ¦ujjatihi |
Peace be upon you; O the argument of Allah and the son of His argument. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا حَبِيبَ اللّهِ وَابْنَ حَبِيبِهِ، |
alssal¡mu `alayka y¡ ¦ab¢ba all¡hi w¡bna ¦ab¢bihi |
Peace be upon you; O the beloved by Allah and the son of the beloved by Him. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا سَفِيرَ اللّهِ وَابْنَ سَفِيرِهِ، |
alssal¡mu `alayka y¡ saf¢ra all¡hi w¡bna saf¢rihi |
Peace be upon you; O the representative of Allah and the son of His representative. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا خَازِنَ الكِتَابِ المَسْطُورِ، |
alssal¡mu `alayka y¡ kh¡zina alkit¡bi almas§£ri |
Peace be upon you; O the keeper of the inscribed Scripture. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا وَارِثَ التَّوْرَاةِ وَالإِنْجِيلِ وَالزَّبُورِ، |
alssal¡mu `alayka y¡ w¡ritha altt£rati wal-inj¢li wal-zzb£ri |
Peace be upon you; O the inheritor of the Torah, the Gospel, and the Psalms. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا أَمِينَ الرَّحْمنِ، |
alssal¡mu `alayka y¡ am¢na alrra¦m¡n |
Peace be upon you; O the trustee of the All-beneficent God. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا شَرِيكَ القُرْآنِ، |
alssal¡mu `alayka y¡ shar¢ka alqur’¡ni |
Peace be upon you; O the partner of the Qur'¡n. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا عَمُودَ الدِّينِ، |
alssal¡mu `alayka y¡ `am£da aldd¢ni |
Peace be upon you; O the support of the religion. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا بَابَ حِكْمَةِ رَبِّ العَالَمِينَ، |
alssal¡mu `alayka y¡ b¡ba ¦ikmati rabbi al`¡lam¢na |
Peace be upon you; O the door to the wisdom of the Lord of the worlds. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا بَابَ حِطَّةٍ الَّذِي مَنْ دَخَلَهُ كَانَ مِنَ الآمِنِينَ، |
alssal¡mu `alayka y¡ b¡ba ¦i§§atin alladhy man dakhalahu k¡na mina al-¡min¢na |
Peace be upon you; O the door of Forgiveness; he who enters from this door will be of the secured ones. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا عَيْبَةَ عِلْمِ اللّهِ، |
alssal¡mu `alayka y¡ `aybata `ilmi all¡hi |
Peace be upon you; O the case of Allah’s knowledge. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا مَوْضِعَ سِرِّ اللّهِ، |
alssal¡mu `alayka y¡ maw¤i`a sirr all¡hi |
Peace be upon you; O the place of Allah’s secret. |
السَّلامُ عَلَيْكَ يَا ثَارَ اللّهِ وَابْنَ ثَارِهِ وَالوِتْرَ المَوْتُورَ، |
alssal¡mu `alayka y¡ th¡ra all¡hi w¡bna th¡rihi wal-£itra almawt£ra |
Peace be upon you; O (the object of) Allah’s vengeance and the violated sanctity. |
السَّلامُ عَلَيْكَ وَعَلَى الأَرْوَاحِ الَّتِي حَلَّتْ بِفِنَائِكَ وَأَنَاخَتْ بِرَحْلِكَ، |
alssal¡mu `alayka wa `al¡ alarw¡¦i allaty ¦allt bifin¡’ika wa an¡khat bira¦lika |
Peace be upon you and upon the souls that resided in your yard and joined your journey. |
بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي وَنَفْسِي يَا أَبَا عَبْدِاللّهِ |
bi-aby anta wa ‘ummy wa nafsy y¡ ab¡ `abdill¡hi |
May Allah accept my father, my mother, and myself as ransoms for you; O Ab£-`Abdull¡h. |
لَقَدْ عَظُمَتِ المُصِيبَةُ وَجَلَّتِ الرَّزِيَّةُ بِكَ عَلَيْنَا وَعَلَى جَمِيعِ أَهْلِ الإِسْلامِ، |
laqad `a¨umati almu¥¢batu wa jallti alrrziyyatu bika `alayn¡ wa `al¡ jam¢`i ahli alisl¡mi |
O Ab£-`Abdull¡h, unbearable is the sorrow; never-racking is the agony you put up with for us and for all (true) Muslims. |
فَلَعَنَ اللّهُ أُمَّةً أَسَّسَتْ أَسَاسَ الظُّلْمِ وَالجَوْرِ عَلَيْكُمْ أَهْلَ البَيْتِ، |
fala`ana all¡hu ‘ummatan asssat as¡sa al¨¨lmi wal-jawri `alaykum ahla albayti |
Curse of Allah be on the people who laid the basis of wronging and injustice against you; the Household of the Prophet. |
وَلَعَنَ اللّهُ أُمَّةً دَفَعَتْكُمْ عَنْ مَقَامِكُمْ، |
wa la`ana all¡hu ‘ummatan dafa`atkum `an maq¡mikum |
And curse of Allah be upon the people who removed you from your position |
وَأَزَالَتْكُمْ عَنْ مَرَاتِبِكُمُ الَّتِي رَتَّبَكُمُ اللّهُ فِيهَا، |
wa az¡latkum `an mar¡tibikumu allaty rattbakumu all¡hu f¢h¡ |
And took you away from your actual ranks that Allah chose for you. |
بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي وَنَفْسِي يَا أَبَا عَبْدِاللّهِ، |
bi-aby anta wa ‘ummy wa nafsy y¡ ab¡ `abdill¡hi |
May Allah accept my father, my mother, and me as ransoms for you, O Ab£-`Abdull¡h. |
أَشْهَدُ لَقَدِ اقْشَعَرَّتْ لِدِمَائِكُمْ أَظِلَّةُ العَرْشِ مَعَ أَظِلَّةِ الخَلائِقِ، |
ash-hadu laqadi aqsha`arrt lidim¡’ikum a¨illatu al`arshi ma`a a¨illati alkhal¡’iqi |
I bear witness that the shades of the Divine Throne shared the shades of the creatures in shuddering for the bloodshed of you. |
وَبَكَتْكُمُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ وَسُكَّانُ الجِنَانِ وَالبَرِّ وَالبَحْرِ، |
wa bakatkumu alssam¡‘u wal-ar¤u wa sukk¡nu aljin¡ni wal-barr wal-ba¦ri |
And the heavens and the earth and the inhabitants of the gardens of Paradise, the lands, and the oceans—all those wept for you. |
صَلَّى اللّهُ عَلَيْكَ عَدَدَ مَا فِي عِلْمِ اللّهِ، |
¥all¡ all¡hu `alayka `adada m¡ f¢ `ilmi all¡hi |
May Allah shower upon you blessings as many as the number of what is there in the knowledge of Allah. |
لَبَّيْكَ دَاعِيَ اللّهِ، |
labbayka d¡`iya all¡hi |
Here I am at your service; O the caller to Allah. |
إِنْ كَانَ لَمْ يُجِبْكَ بَدَنِي عِنْدَ اسْتِغَاثَتِكَ وَلِسَانِي عِنْدَ اسْتِنْصَارِكَ، |
in k¡na lam yujibka badany `inda astigh¡thatika wa lis¡ny `inda astin¥¡rika |
If my body could not respond to your call when you called for aid, and my tongue could not respond to your call for help, |
فَقَدْ أَجَابَكَ قَلْبِي وَسَمْعِي وَبَصَرِي، |
faqad aj¡baka qalby wa sam`y wa ba¥ar¢ |
Verily, my heart, my hearing, and my sight have responded to you. |
سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنْ كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولاً! |
sub¦¡na rabbn¡ in k¡na wa `du rabbn¡ lamaf`£lan! |
Glory be to our Lord! most surely, the promise of our Lord was to be fulfilled. |
أَشْهَدُ أَنَّكَ طُهْرٌ طَاهِرٌ مُطَهَّرٌ مِنْ طُهْرٍ طَاهِرٍ مُطَهَّرٍ، |
ash-hadu annaka §uhrun §¡hirun mu§ahhrun min §uhrin §¡hirin mu§ahhrin |
I bear witness that you are pure, immaculate, and purified; and the offspring of the pure, immaculate, and purified ones. |
طَهُرْتَ وَطَهُرَتْ بِكَ البِلادُ، |
§ahurta wa §ahurat bika albil¡du |
You are indeed pure, and you are the source of the purity of the lands. |
وَطَهُرَتْ أَرْضٌ أَنْتَ بِهَا وَطَهُرَ حَرَمُكَ. |
wa §ahurat ar¤un anta bih¡ wa §ahura ¦aramuka |
And pure is the land where you are, and pure is your holy mausoleum. |
أَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ أَمَرْتَ بِالقِسْطِ وَالعَدْلِ وَدَعَوْتَ إِلَيْهِمَا، |
ash-hadu annaka qad amarta bilqis§i wal-`adli wa da`awta ilayhim¡ |
I bear witness that you enjoined justice and fairness and you called to them. |
وَأَنَّكَ صَادِقٌ صِدِّيقٌ صَدَقْتَ فِيمَا دَعَوْتَ إِلَيْهِ، |
wa annaka ¥¡diqun ¥idd¢qun ¥adaqta f¢m¡ da`awta ilayhi |
And you are verily honest and veracious, and you were truthful in that for which you called. |
وَأَنَّكَ ثَارُ اللّهِ فِي الأَرْضِ، |
wa annaka th¡ru all¡hi f¢ alar¤i |
And you are verily (the object of) Allah’s vengeance on the earth. |
وَأَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ بَلَّغْتَ عَنِ اللّهِ، |
wa ash-hadu annaka qad ballghta `ani all¡hi |
And I bear witness that you did convey on behalf of Allah |
وَعَنْ جَدِّكَ رَسُولِ اللّهِ، |
wa `an jaddka ras£li all¡hi |
And on behalf of your grandfather, the Messenger of Allah, |
وَعَنْ أَبِيكَ أَمِيرِ المُؤْمِنِينَ، |
wa `an ab¢ka am¢ri almu´min¢na |
And on behalf of your father, the Commander of the Believers, |
وَعَنْ أَخِيكَ الحَسَنِ، |
wa `an akh¢ka al¦asani |
And on behalf of your brother, al-°asan. |
وَنَصَحْتَ وَجَاهَدْتَ فِي سَبِيلِ اللّهِ، |
wa na¥a¦ta wa j¡hadta f¢ sab¢li all¡hi |
And you advised and you strove in the way of Allah, |
وَعَبَدْتَهُ مُخْلِصاً حَتَّى أَتَاكَ اليَقِينُ، |
wa `abadtahu mukhli¥an ¦att¡ at¡ka aliyaq¢nu |
And you served Him sincerely until death came upon you. |
فَجَزَاكَ اللّهُ خَيْرَ جَزَاءِ السَّابِقِينَ، |
fajaz¡ka all¡hu khayra jaz¡‘i alss¡biq¢na |
So, may Allah award you with the best of the rewarding of the foremost (to deeds of goodness). |
وَصَلَّى اللّهُ عَلَيْكَ وَسَلَّمَ تَسْلِيماً. |
wa ¥all¡ all¡hu `alayka wa sallma tasl¢man |
And may Allah bless and exalt you thoroughly. |
اللّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَصَلِّ عَلَى الحُسَيْنِ المَظْلُومِ، |
all¡humma ¥alli `al¡ mu¦ammadin wa ¡li mu¦ammadin wa ¥alli `al¡ al¦usayni alma¨l£mi |
O Allah: (please) send blessings upon Mu¦ammad and the Household of Mu¦ammad, and send blessings upon al-°usayn, the wronged, |
الشَّهِيدِ الرَّشِيدِ، |
alshshah¢di alrrsh¢di |
The martyr, the orthodox, |
قَتِيلِ العَبَرَاتِ، |
qat¢li al`abar¡ti |
The slain one whom is wept heavily, |
وَأَسِيرِ الكُرُبَاتِ، |
wa as¢ri alkurub¡ti |
And the object of agonies, |
صَلاةً نَامِيَةً زَاكِيَةً مُبَارَكَةً |
¥alatan n¡miyatan z¡kiyatan mub¡rakatan |
Blessings that are increasing, growing, and sacred; |
يَصْعَدُ أَوَّلُهَا وَلا يَنْفَدُ آخِرُهَا |
ya¥`adu awwaluh¡ wa l¡ yanfadu ¡khiruh¡ |
The first of which ascends and the last of which is infinite, |
أَفْضَلَ مَا صَلَّيْتَ عَلَى أَحَدٍ مِنْ أَوْلادِ أَنْبِيَائِكَ المُرْسَلِينَ، |
af¤ala m¡ ¥allayta `al¡ a¦adin min awl¡di anbiy¡’ika almursal¢na |
the best blessings that You ever sent on any of Your missioned Prophets’ sons. |
يَا إِلهَ العَالَمِينَ. |
y¡ il¡ha al`¡lam¢na |
O the God of the worlds. |
اس کے بعد ضریح کو چومیں اور پھر اپنا داہنا گال پھر بایاں گال اس پر رکھیں - اگر ممکن ہو تو ضریح کو چاروں طرف سے چومیں - شیخ المفید فرماتے ہیں، "آپ امام الحسین علیھ السلام کے قبر کی طرف رک کر یہ پڑھیں
السَّلامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا الصِّدِّيقُ الطَّيِّبُ |
alssal¡mu `alayka ayyuh¡ al¥¥idd¢qu al§§ayyibu |
Peace be upon you; O the veracious, the pure, |
الزَّكِيُّ الحَبِيبُ المُقَرَّبُ |
alzzakiyy al¦ab¢bu almuqarrabu |
The immaculate, the dear, the favorite, |
وَابْنَ رَيْحَانَةِ رَسُولِ اللّهِ، |
wabna ray¦¡nati ras£li all¡hi |
The son of the basil of Allah’s Messenger. |
السَّلامُ عَلَيْكَ مِنْ شَهِيدٍ مُحْتَسِبٍ |
alssal¡mu `alayka min shah¢din mu¦tasibin |
Peace be upon you; as you are steadfast martyr; |
وَرَحْمَةُ اللّهِ وَبَرَكَاتُهُ، |
wa ra¦matu all¡hi wa barak¡tuhu |
Allah’s mercy and blessings be upon you. |
مَا أَكْرَمَ مَقَامَكَ وَأَشْرَفَ مُنْقَلَبَكَ، |
m¡ akrama maq¡maka wa ashrafa munqalabaka |
How noble is your position and how honorable is your seat. |
أَشْهَدُ لَقَدْ شَكَرَ اللّهُ سَعْيَكَ، |
ash-hadu laqad shakara all¡hu sa`iyaka |
I bear witness that Allah thanked you for your efforts, |
وَأَجْزَلَ ثَوَابَكَ، |
wa ajzala thaw¡baka |
And He magnified your rewards, |
وَأَلْحَقَكَ بِالذَّرْوَةِ العَالِيَةِ |
wa al¦aqaka bildhdharwati al`¡liyati |
And he joined you to the exalted summit |
حَيْثُ الشَّرَفُ كُلُّ الشَّرَفِ |
¦aythu alshsharafu kullu alshsharafi |
Where there is the entire honor |
وَفِي الغُرَفِ السَّامِيَةِ |
wa f¢ alghurafi alss¡miyati |
In the elevated chambers. |
كَمَا مَنَّ عَلَيْكَ مِنْ قَبْلُ وَجَعَلَكَ مِنْ أَهْلِ البَيْتِ |
kam¡ manna `alayka min qablu wa ja`alaka min ahli albayti |
Similarly, He had bestowed upon you and made you one of the Household of the Prophet |
الَّذِينَ أَذْهَبَ اللّهُ عَنْهُمُ الرِّجْسَ وَطَهَّرَهُمْ تَطْهِيراً، |
alladh¢na adhhaba all¡hu `anhumu alrrijsa wa §ahharahum tath¢ran |
From whom Allah removed filth and whom He purified with thorough purification. |
صَلَوَاتُ اللّهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَةُ اللّهِ وَبَرَكَاتُهُ وَرِضْوَانُهُ، |
¥alaw¡tu all¡hi `alayka wa ra¦matu all¡hi wa barak¡tuhu wa ri¤w¡nuhu |
Allah’s blessings and mercy and benedictions and pleasure be upon you. |
فَاشْفَعْ أَيُّهَا السَّيِّدُ الطَّاهِرُ إِلَى رَبِّكَ |
fashfa` ayyuh¡ alssayyidu al§§¡hiru il¡ rabbika |
So, O the pure master; (please) intercede for me before your Lord |
فِي حَطِّ الأَثْقَالِ عَنْ ظَهْرِي وَتَخْفِيفِهَا عَنِّي، |
f¢ ¦a§§i alathq¡li `an ¨ahry wa takhf¢fih¡ `ann¢ |
So that He may unburden and relieve me from the loads (of sins) that I carry on my back. |
وَارْحَمْ ذُلِّي وَخُضُوعِي لَكَ وَلِلسَّيِّدِ أَبِيكَ صَلَّى اللّهُ عَلَيْكُمَا. |
war¦am dhully wa khu¤£`y laka wa lilssayyidi ab¢ka ¥all¡ all¡hu `alaykum¡ |
And (please) have mercy upon my humbleness and submission to you and to the master, your father. May Allah bless you both. |
پھر اپنے آپ کو قبر پر گرا لیں اور یہ پڑھیں
زَادَ اللّهُ فِي شَرَفِكُمْ فِي الآخِرَةِ |
z¡da all¡hu f¢ sharafikum f¢ al¡khirati |
May Allah increase your honor in the Hereafter |
كَمَا شَرَّفَكُمْ فِي الدُّنْيَا، |
kam¡ sharrfakum f¢ aldduny¡ |
In the same way as He honored you in this world |
وَأَسْعَدَكُمْ كَمَا أَسْعَدَ بِكُمْ، |
wa as`adakum kam¡ as`ada bikum |
And may He bless you in the same way as He blessed others on account of you. |
وَأَشْهَدُ أَنَّكُمْ أَعْلامُ الدِّينِ، |
wa ash-hadu annkum a`l¡mu aldd¢ni |
And I bear witness that you are the signposts of the religion |
وَنُجُومُ العَالَمِينَ، |
wa nuj£mu al`¡lam¢na |
And the stars of the worlds. |
وَالسَّلامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّهِ وَبَرَكَاتُهُ. |
wa alssal¡mu `alaykum wa ra¦matu all¡hi wa barak¡tuhu |
Peace and Allah’s mercy and blessings be upon you. |
پھر دیگر شہیدوں کی طرف ڑُخ کرکے یہ پڑھیں
السَّلامُ عَلَيْكُمْ يَا أَنْصَارَ اللّهِ، |
alssal¡mu `alaykum y¡ an¥¡ra all¡hi |
Peace be upon you (all); O the supporters of Allah |
وَأَنْصَارَ رَسُولِهِ، |
wa an¥¡ra ras£lihi |
And the supporters of His Messenger, |
وَأَنْصَارَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، |
wa an¥¡ra `aliyyi bni aby §¡libin |
And the supporters of `Al¢ ibn Ab¢-±¡lib |
وَأَنْصَارَ فَاطِمَةَ، |
wa an¥¡ra f¡§imata |
And the supporters of F¡§imah, |
وَأَنْصَارَ الحَسَنِ وَالحُسَيْنِ، |
wa an¥¡ra al¦asani wal-¦usayni |
And the supporters of al-°asan and al-°usayn, |
وَأَنْصَارَ الإِسْلامِ، |
wa an¥¡ra al-isl¡mi |
And the supporters of Islam. |
أَشْهَدُ أَنَّكُمْ لَقَدْ نَصَحْتُمْ لِلّهِ |
ash-hadu annakum laqad na¥a¦tum lill¡hi |
I bear witness that you indeed did sincerely for the sake of Allah, |
وَجَاهَدْتُمْ فِي سَبِيلِهِ |
wa j¡hadtum f¢ sab¢lihi |
And you strove sincerely in His way. |
فَجَزَاكُمُ اللّهُ عَنِ الإِسْلامِ وَأَهْلِهِ أَفْضَلَ الجَزَاءِ، |
fajaz¡kumu all¡hu `ani al-isl¡mi wa ahlihi af¤ala aljaz¡‘i |
So, may Allah reward you on behalf of Islam and its people with the best of rewarding. |
فُزْتُمْ وَاللّهِ فَوْزاً عَظِيماً، |
fuztum wall¡hi fawzan `a¨¢man |
By Allah I swear, you did win a great success. |
يَا لَيْتَنِي كُنْتُ مَعَكُمْ فَأَفُوزَ فَوْزاً عَظِيماً، |
y¡ laytany kuntu ma`akum faf£za fawzan `a¨¢man |
I whish I were with you so that I would win a great success. |
أَشْهَدُ أَنَّكُمْ أَحْيَاءٌ عِنْدَ رَبِّكُمْ تُرْزَقُونَ، |
ash-hadu annakum a¦y¡‘un `inda rabbkum turzaq£na |
I bear witness that you are alive with your Lord, receiving sustenance. |
أَشْهَدُ أَنَّكُمُ الشُّهَدَاءُ وَالسُّعَدَاءُ |
ash-hadu annakumu alshshuhad¡‘u wal-ssu`ad¡‘u |
I bear witness that you are the true martyrs and the true happy ones. |
وَأَنَّكُمُ الفَائِزُونَ فِي دَرَجَاتِ العُلَى، |
wa annakumu alf¡’iz£na f¢ daraj¡ti al`ul¡ |
And you are the winners in the most elevated ranks. |
وَالسَّلامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللّهِ وَبَرَكَاتُهُ. |
wa alssal¡mu `alaykum wa ra¦matu all¡hi wa barak¡tuhu |
Peace and Allah’s mercy and blessings be upon you. |
اپنی کتاب البلاد الامین میں شیخ کفعمی نے امام جعفر الصادق علیھ السلام سے روایت کی ہے کی امام الحسین علیھ السلام کی قبر پر رک کر یہ پڑھیں
ألْحَمْدُ للهِ الْعَلِيِّ الْعَظيمِ |
alhamdu lillahi al`aliyy al`azimi |
All praise be to Allah; the Most High, the All-great. |
والسَّلامُ عَلَيْكَ أيُّها الْعَبْدُ الصَّالِحُ الزَّكيُّ |
wa alssalamu `alayka ayyuha al`abdu alsalihu alzzakiyy |
Peace be upon you; O the righteous, pure servant (of Allah). |
اُودِعُكَ شَهادَةً مِنِّي لَكَ تُقَرِّبُني إلَيْكَ فِي يَوْمِ شَفاعَتِكَ، |
udi`uka shahadatan minny laka tuqarribuny ilayka fi yawmi shafa`atika |
I entrust with you a testimony of mine that takes me near you on the day of your intercession (for some people). |
أشْهَدُ أنَّكَ قُتِلْتَ وَلَمْ تَمُتْ |
ash-hadu annaka qutilta wa lam tamut |
I bear witness that although you were slain, you have not died; |
بَلْ بِرَجاءِ حَياتِكَ حَيِيَتْ قُلُوبُ شيعَتِكَ، |
bal biraja‘i hayatika hayiyat qulubu shi`atika |
Rather the hearts of your adherents (Shi`ah) are living on the hope of your being alive; |
وَبِضِياءِ نُورِكَ اهْتَدَى الطَّالِبُونَ إلَيْكَ، |
wa biziya‘i nurika ahtada alalibuna ilayka |
And by the light of your illumination have those seeking you been guided (to the right path). |
وَأشْهَدُ أنَّكَ نُورُ اللهِ الَّذي لَمْ يُطْفَأْ وَلا يُطْفَأُ أبَداً، |
wa ash-hadu annaka nuru allahi alladhy lam yu§fa wa la yu§fa’u abadan |
And I bear witness that you are verily the Light of Allah that has not and shall never be extinguished. |
وَأنَّكَ وَجْهُ اللهِ الَّذي لَمْ يَهْلِكْ وَلا يُهْلَكُ أبَداً، |
wa annaka wajhu allahi alladhy lam yahlik wa la yuhlaku abadan |
And you are verily the Face of Allah that has not and shall never be perishing. |
وَأشْهَدُ أنَّ هذِهِ التُّرْبَةَ تُرْبَتُكَ، |
wa ash-hadu ann hadhihi alttrbata turbatuka |
And I bear witness that this soil is yours, |
وَهذا الْحَرَمَ حَرَمُكَ، |
wa hadha alharama haramuka |
And this holy precinct is yours. |
وَهذا الْمَصْرَعَ مَصْرَعُ بَدَنِكَ |
wa hadha almasra`a masra`u badanika |
And this death is the death of your body only, |
لا ذَليلَ واللهِ مُعِزُّكَ |
la dhalila wallahu mu`izzuka |
While you have never been humiliated since Allah is the One Who is pouring honor upon you |
وَلا مَغْلُوبَ واللهِ ناصِرُكَ، |
wa la maghluba wallahu nasiruka |
And you have never been defeated since Allah is the One Who is supporting you. |
هذِهِ شَهادَةٌ لي عِنْدَكَ إلى يَوْمَ قَبْضِ روُحي بِحَضْرَتِكَ، |
hadhihi shahadatun li `indaka ila yawmi qabsi ruhy bihasratika |
I would like you to keep this testimony of mine with you up to the day when my soul will be grasped in the presence of you. |
والسَّلامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكاتُهُ. |
wa alssalamu `alayka wa rahmatu allahi wa barakatuhu |
Peace and Allah’s mercy and blessings be upon you. |
|
اس سائٹ کا کاپی رائٹ نہیں ہے